dinsdag 24 november 2015

Harrekrammele, patjakkers en kniepstuvers

Dit blogje gaat helemaal nergens over nou ja, over harrekrammele dan ( en patjakker en kniepstuver). Harrekrammele was het woord waar vandaag een collega mee kwam. Deze beste man is van origine een fries. samen met zijn cliënte kwam hij de kleedkamer van ons zwembad binnen. Harrekrammele wát een weer!  Daarmee was de toon gezet en verliep het aan en uitkleden van de oude dametjes in en uit zwempak op een hilarische wijze, de harrekrammeles waren niet van de lucht :) :) brak zomaar de zon door op deze regenachtige dag.

Nog meer woorden die leuker zijn in dialect. ja ik weet Fries is een taal geen dialect , sorry. Zo gebruiken we hier nogal eens het woord patjakker( deugniet , smeerlap),  proatje boxem ( praatjes broek oftewel praatjes maker) ik ben ook gek op het woord kniepstuver, Rtv Drenthe  ( Tina Ruiter)  schreef hier een mooi stukje over , ik zal het even knippen en plakken

Kniepstuver
Ok in Drenthe heb wij volk dat aordig stief op de centen zit en iene die behept is met die eigenschap nuum wij wal een kniepstuver. Persoonlijk hol ik niet zo van kniepstuvers. Daw wereldwied met mekaar in een kredietcrisis rold bint, umdat er wal arg veul blingbling kommen mus, umdaw niet achterblieven muchten in de jacht op veul te veul materiële onzinnigheid is het aandere oeterste, maor kniepstuvers bint hielemaol niks. Misschien denkt ze dat heur doodsklied wal buzen hef, maor dat kun wal ies tegenvallen.
Het woord kniepstuver komt veural in het noordoosten van Nederland veur. In de Van Dale stiet wal knijpen in de betiekenis van bezunigen. Knijperig kuj ok in dit woordenboek vinden en dat betiekent dan gierig, vrekkig. Maor knieperd en kniepstuver vin ie daor niet. Een knieperd is dus feilijk iene die overal wat ofknep en dan veural van zien oetgaven. Een kniepstuver knep dus aal wat van een stuver of, stammend oet de tied doe der nog met stuvers rekend weur. Het woord komt vast oet de tied dat overal nog met stuvers rekend weur, want wij proot nooit van een kniepcent of een kniepdubbelie. Vrogger was het reken in stuvers hiel gewoon. Met gemak weur proot over priezen van 25 of 38 stuver en gieniene huufde dat dan um te reken naor centen of guldens.
Nou heb wij sinds de invoering van de euro gien stuvers meer, maor kniepstuvers bint er nog wal. Zukke gierigaards wordt in het Drèents trouwens ok wal aans anduud: gierlap, graoperd, schraperd, kniezebieter, naobei, schale, pinterd, penningzestien, penniekakker, kniephoes, zunige peiter, grobbel, zunige miegerd en haorneuze. En dat bint allemaol lu, die zuch veur een kwartie een gat in de ribben boren laot, die een cent nog wal deurbieten wilt, die heur eigen stront wal vreten wilt en die zuch nog liever in de klomp pist as dat ze een neie pot koopt
Zie denkt echt dat van geven gieniene beter wordt, want van geven wordt er twei bedörven: de iene wordt er minder van en de krieger longert naor meer!.
Ik lees zulke stukjes met een grote grijns op mijn gezicht.
Nog meer van deze woorden ??
Jazeker, wat dacht je van deze?

Lummel, nozem, pienekeutel, mafklapper, belhomel, kloede, lutje boxem, schietert, lóie eeverd, snutneuze, dosse, ampel en stoethaspel.

Nou dat was het voor vandaag :) t is mooi geweest

laifs en de groetn van joen opoe


6 opmerkingen:

  1. Feestje van herkenning. Ik ken ze lang niet allemaal maar kom een heel eind.
    In het dialect zit veel meer nuance dan in de Nederlandse woorden. Denk ook maar eens aan de nuances in de woorden voor kwaad worden. Ze geven zo mooi aan hoe kwaad /boos iemand is. Heerlijk dit stukje. Fijne dag groetjes Thea.

    BeantwoordenVerwijderen
  2. Kan je toch precies het van oorsprong Nedersaksich taalgebied herkennen ;)
    Ien't grunnings hemm'n wie sikkom aainder woord'n

    BeantwoordenVerwijderen
  3. Haha, leuk hoor zo'n stukje over helemaal niks.
    Mijn vader - en ikzelf eigenlijk ook wel - gebruikt het woord harregatskes. Zal hetzelfde betekenen als harrekramme-nogwat. Voor het weer dat vies is, of een tegenvaller 'harregatskes, het regent en nou heb ik ook nog een lekke band'.
    Fijne avond.

    BeantwoordenVerwijderen
  4. Oh wat een leuk stukje, mooi woorden zijn er toch in ons dialect.
    Mooi man

    BeantwoordenVerwijderen
  5. Zo was ik vanmorgen niet gewoon kwaod maar hellig, daor zit ok een groot verschil in

    BeantwoordenVerwijderen
  6. Wat een leuk stukje het woord patjakker hoorde wij thuis ook , en ook slemiel, mesjogge , geinponum ( kwam bij Opa vandaan) . Bij mijn moeder thuis hadden ze het altijd over karne melk en zoete melk ( gewone melk) zo kent iedereen denk ik wel bepaalde woorden .

    BeantwoordenVerwijderen